洋画を見るなら、
絶対、字幕!
なぜなら、
日本語の吹き替えで
登場人物のイメージが崩れるから!
と、ずっと思っていました。
なんばパークスシネマの旧カードの
ポイントが今月末で失効するので、
今月、見れる映画を
1つ選んでみることにした。
その日は、
午後から用事があったので、
午前中に終わる映画で
見たい映画が
「チャーリー・モルデカイ」
だけだったのです。
しかも
日本語吹替版しかやってなかったので、
仕方なく
日本語吹替版を見ました。
いや~、
吹替版、
面白かったです。
「チャーリー・モルデカイ」、
ちょっとお下劣ですが、
すっごく面白かったです。
それにしても
あの言葉遊びのセリフ、
日本語だと成立するんだけど、
原文ではどうなったいるのか?
とても気になります。